viernes, 6 de julio de 2012

"Push" quiere decir empujar con cariño

Me parece una aclaración muy pertinente, lo que es yo debo de tener un problema con eso de tirar y empujar, la mayoría de las veces lo hago al revés cuando el cartel está en castellano y si está en inglés con toda seguridad lo haré al contrario.
Recuerdo una vez que estaba con mi prima y llegamos hasta una puerta de dos hojas, ella a un lado y yo a otro, queríamos hacer una entrada de película, pero el cartel estaba en inglés y ponía "pull".
Nos paramos al mismo tiempo, cogimos el tirador y sin dudar, empujamos con todas nuestras fuerzas, menos mal que los cristales eran fuertes ¡que si no!
Conseguimos crear el golpe de efecto, todo el mundo se giró para mirarnos.

En otra ocasión me quedé "encerrada" en el baño de una gasolinera porque intentaba abrir empujando y había que tirar, menos mal que antes de entrar en pánico recordé el mítico "para dentro Romerales" de Farmacia de guardia y conseguí salir.

Gracias a Page por el cartel, eso de dos ojos ven más que uno, se cumple en este caso...

1 comentario:

Peich dijo...

Muy buen uso el que le diste al cartel. Si es que entre push y pull vaya lío. Yo una vez, directamente me dí de bruces con el cristal que no vi.


bsos